<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>書店レジのおばさんとの会話 へのコメント</title>
	<atom:link href="http://www.lawangkul.com/press/archives/405/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lawangkul.com/press/archives/405</link>
	<description>在日タイ国人の日本での活動の足取りをコンパクトデジタルカメラで記録</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 11:48:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>ラワンクル より</title>
		<link>http://www.lawangkul.com/press/archives/405#comment-474</link>
		<dc:creator>ラワンクル</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 01:21:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lawangkul.com/press/archives/405#comment-474</guid>
		<description>そうですね、内容によってですね。日本語はすべてを読み終えなくても点や線で漢字をひろっていけば、内容がわかりますが、タイ語はある程度の分量までを読み続けないと内容をつかむところまでは到達しないので、もしかしたら、内容問わず日本語のほうが読みやすくなっているのかも知れません。きっとそうでしょう。
まあ、その前に洋画のタイ語字幕読みは間に合っていないですから、情けないですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですね、内容によってですね。日本語はすべてを読み終えなくても点や線で漢字をひろっていけば、内容がわかりますが、タイ語はある程度の分量までを読み続けないと内容をつかむところまでは到達しないので、もしかしたら、内容問わず日本語のほうが読みやすくなっているのかも知れません。きっとそうでしょう。<br />
まあ、その前に洋画のタイ語字幕読みは間に合っていないですから、情けないですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>きよ姉 より</title>
		<link>http://www.lawangkul.com/press/archives/405#comment-465</link>
		<dc:creator>きよ姉</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 07:26:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lawangkul.com/press/archives/405#comment-465</guid>
		<description>久しぶりのコメントです。
今、タイにいらっしゃるんですね。

愚問かと思いつつ(^^ゞ)、ちょっと質問。
ラワンクルさんにとって、
日本語の書籍、タイ語の書籍、
どちらが読みやすいですか？
（言語、という意味において、ですが。）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>久しぶりのコメントです。<br />
今、タイにいらっしゃるんですね。</p>
<p>愚問かと思いつつ(^^ゞ)、ちょっと質問。<br />
ラワンクルさんにとって、<br />
日本語の書籍、タイ語の書籍、<br />
どちらが読みやすいですか？<br />
（言語、という意味において、ですが。）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
